וַיֵּ֨לֶךְ שָׁא֜וּל מִצַּ֤ד הָהָר֙ מִזֶּ֔ה וְדָוִ֧ד וַֽאֲנָשָׁ֛יו מִצַּ֥ד הָהָ֖ר מִזֶּ֑ה וַיְהִ֨י דָוִ֜ד נֶחְפָּ֤ז לָלֶ֨כֶת֙ מִפְּנֵ֣י שָׁא֔וּל וְשָׁא֣וּל וַֽאֲנָשָׁ֗יו עֹֽטְרִ֛ים אֶל־דָּוִ֥ד וְאֶל־אֲנָשָׁ֖יו לְתָפְשָֽׂם׃

ספר:שמואל א׳ פרק:23 פסוק:26

The Transliteration is:

wayyēlek šāʾûl miṣṣad hāhār mizzê wǝdāwid waʾănāšׁāyw miṣṣad hāhār mizzê wayǝhî dāwid neḥpāz lāleket mippǝnê šāʾûl wǝšāʾûl waʾănāšׁāyw ʿōṭǝrîm ʾel-dāwid wǝʾel-ʾănāšׁāyw lǝtāpǝśām

The En version NET Translation is:

Saul went on one side of the mountain, while David and his men went on the other side of the mountain. David was hurrying to get away from Saul, but Saul and his men were surrounding David and his men to capture them.

The Fr version BDS Translation is:

Saül marchait sur l’un des flancs de la montagne, tandis que David et ses hommes s’enfuyaient sur le flanc opposé. David précipitait sa marche pour échapper à Saül. Mais déjà le roi et ses hommes les cernaient et allaient les capturer.

The Ru version RUSV Translation is:

И шел Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шел в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;


verse