וַיֹּֽאמְרוּ֩ אַנְשֵׁ֨י דָוִ֜ד אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה הַיֹּ֜ום אֲשֶׁר־אָמַ֧ר יְהֺוָ֣ה אֵלֶ֗יךָ הִנֵּ֨ה אָֽנֹכִ֜י נֹתֵ֤ן אֶת־אֹֽיִבְיךָ֙ אֹֽיִבְךָ֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו כַּֽאֲשֶׁ֖ר יִטַ֣ב בְּעֵינֶ֑יךָ וַיָּ֣קָם דָּוִ֗ד וַיִּכְרֹ֛ת אֶת־כְּנַֽף־הַמְּעִ֥יל אֲשֶׁר־לְשָׁא֖וּל בַּלָּֽט׃

ספר:שמואל א׳ פרק:24 פסוק:4

The Transliteration is:

wayyōʾmǝrû ʾanšê dāwid ʾēlāyw hinnê hayyôm ʾăšer-ʾāmar yhwh ʾēlêkā hinnê ʾānōkî nōtēn ʾet-ʾōyibykā ʾōyibkā bǝyādekā wǝʿāśîtā lô kaʾăšer yiṭab bǝʿênêkā wayyāqom dāwid wayyikrōt ʾet-kǝnap-hammǝʿîl ʾăšer-lǝšāʾûl ballāṭ

The En version NET Translation is:

Afterward David’s conscience bothered him because he had cut off an edge of Saul’s robe.

The Fr version BDS Translation is:

Les compagnons de David lui chuchotèrent : Voici le moment annoncé par l’Eternel lorsqu’il t’a promis de te livrer ton ennemi pour que tu le traites comme bon te semble. Alors David se leva et alla couper un pan du manteau de Saül sans que celui-ci s’en aperçoive.

The Ru version RUSV Translation is:

(24-6) Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.


verse