וַיִּפְגַּ֨ע בַּמָּקֹ֜ום וַיָּ֤לֶן שָׁם֙ כִּי־בָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וַיִּקַּח֙ מֵֽאַבְנֵ֣י הַמָּקֹ֔ום וַיָּ֖שֶׂם מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַיִּשְׁכַּ֖ב בַּמָּקֹ֥ום הַהֽוּא׃

ספר:בראשית פרק:28 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyipgaʿ bammāqôm wayyālen šām kî-bāʾ haššemeš wayyiqqaḥ mēʾabnê hammāqôm wayyāśem mǝraʾăšōtāyw wayyiškab bammāqôm hahûʾ

The En version NET Translation is:

He reached a certain place where he decided to camp because the sun had gone down. He took one of the stones and placed it near his head. Then he fell asleep in that place

The Fr version BDS Translation is:

Comme le soleil se couchait, il prit une pierre pour s’en faire un oreiller et se coucha pour passer ainsi la nuit dans le lieu qu’il avait atteint.

The Ru version RUSV Translation is:

и пришел на [одно] место, и [остался] там ночевать, потому что зашло солнце. И взял [один] из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.


verse