שְׁאַ֨ל אֶת־נְעָרֶ֜יךָ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֗ךְ וְיִמְצְא֨וּ הַנְּעָרִ֥ים חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־עַל־יֹ֥ום טֹ֖וב בָּ֑נוּ בָּ֑אנוּ תְּנָה־נָּ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֤א יָֽדְךָ֙ לַֽעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבִנְךָ֖ לְדָוִֽד׃

ספר:שמואל א׳ פרק:25 פסוק:8

The Transliteration is:

šǝʾal ʾet-nǝʿārêkā wǝyaggîdû lāk wǝyimṣǝʾû hannǝʿārîm ḥēn bǝʿênêkā kî-ʿal-yôm ṭôb bānû bāʾnû tǝnâ-nāʾ ʾēt ʾăšer timṣāʾ yādǝkā laʿăbādêkā ûlǝbinkā lǝdāwid

The En version NET Translation is:

Ask your own servants; they can tell you! May my servants find favor in your sight, for we have come at the time of a holiday. Please provide us—your servants and your son David—with whatever you can spare.’”

The Fr version BDS Translation is:

Interroge tes serviteurs, ils te le confirmeront. Puissent donc mes serviteurs trouver également bon accueil auprès de toi, puisque nous arrivons en ce jour de fête ! Donne-leur donc, je te prie, ce que tu auras sous la main pour tes serviteurs et ton fils David. »

The Ru version RUSV Translation is:

спроси слуг твоих, и они скажут тебе; итак да найдут отроки благоволение в глазах твоих, ибо в добрый день пришли мы; дай же рабам твоим и сыну твоему Давиду, что найдет рука твоя'.


verse