וַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד לַֽאֲנָשָׁ֜יו חִגְר֣וּ ׀ אִ֣ישׁ אֶת־חַרְבֹּ֗ו וַיַּחְגְּרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־חַרְבֹּ֔ו וַיַּחְגֹּ֥ר גַּם־דָּוִ֖ד אֶת־חַרְבֹּ֑ו וַיַּֽעֲל֣וּ ׀ אַֽחֲרֵ֣י דָוִ֗ד כְּאַרְבַּ֤ע מֵאֹות֙ אִ֔ישׁ וּמָאתַ֖יִם יָֽשְׁב֥וּ עַל־הַכֵּלִֽים׃

ספר:שמואל א׳ פרק:25 פסוק:13

The Transliteration is:

wayyōʾmer dāwid laʾănāšׁāyw ḥigrû ʾîš ʾet-ḥarbô wayyaḥgǝrû ʾîš ʾet-ḥarbô wayyaḥgōr gam-dāwid ʾet-ḥarbô wayyaʿălû ʾaḥărê dāwid kǝʾarbaʿ mēʾôt ʾîš ûmāʾtayim yāšǝbû ʿal-hakkēlîm

The En version NET Translation is:

Then David instructed his men, “Each of you strap on your sword!” So each one strapped on his sword, and David also strapped on his sword. About 400 men followed David, while 200 stayed behind with the equipment.

The Fr version BDS Translation is:

Alors David ordonna à ses hommes : Que chacun prenne son épée ! Et chacun mit son épée à sa ceinture. David aussi ceignit la sienne et partit avec environ quatre cents hommes, laissant les deux cents autres pour garder leurs affaires.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда Давид сказал людям своим: опояшьтесь каждый мечом своим. И все опоясались мечами своими, опоясался и сам Давид своим мечом, и пошли за Давидом около четырехсот человек, а двести остались при обозе.


verse