וַיָּ֤קָם אָדָם֙ לִרְדָּפְךָ֔ וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ וְֽהָֽיְתָה֩ נֶ֨פֶשׁ אֲדֹנִ֜י צְרוּרָ֣ה ׀ בִּצְרֹ֣ור הַחַיִּ֗ים אֵ֚ת יְהֺוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ אֹֽיְבֶ֨יךָ֨ יְקַלְּעֶ֔נָּה בְּתֹ֖וךְ כַּ֥ף הַקָּֽלַע׃

ספר:שמואל א׳ פרק:25 פסוק:29

The Transliteration is:

wayyāqom ʾādām lirdāpǝkā ûlǝbaqqēš ʾet-napšekā wǝhāyǝtâ nepeš ʾădōnî ṣǝrûrâ biṣrôr haḥayyîm ʾēt yhwh ʾĕlōhêkā wǝʾēt nepeš ʾōyǝbêkā yǝqallǝʿennâ bǝtôk kap haqqālaʿ

The En version NET Translation is:

When someone sets out to chase you and to take your life, the life of my lord will be wrapped securely in the bag of the living by the LORD your God. But he will sling away the lives of your enemies from the sling’s pocket!

The Fr version BDS Translation is:

Si quelqu’un s’avise de te poursuivre pour t’ôter la vie, l’Eternel ton Dieu gardera la vie de mon seigneur pour que tu restes au nombre des vivants. Mais il jettera la vie de tes ennemis au loin comme avec une fronde.

The Ru version RUSV Translation is:

Если восстанет человек преследовать тебя и искать души твоей, то душа господина моего будет завязана в узле жизни у Господа Бога твоего, а душу врагов твоих бросит Он как бы пращею.


verse