וַיָּ֣קָם שָׁא֗וּל וַיֵּ֙רֶד֙ אֶל־מִדְבַּר־זִ֔יף וְאִתֹּ֛ו שְׁלֽשֶׁת־אֲלָפִ֥ים אִ֖ישׁ בְּחוּרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דָּוִ֖ד בְּמִדְבַּר־זִֽיף׃

ספר:שמואל א׳ פרק:26 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyāqom šāʾûl wayyēred ʾel-midbar-zîp wǝʾittô šǝlšet-ʾălāpîm ʾîš bǝḥûrê yiśrāʾēl lǝbaqqēš ʾet-dāwid bǝmidbar-zîp

The En version NET Translation is:

So Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, accompanied by 3,000 select men of Israel, to look for David in the wilderness of Ziph.

The Fr version BDS Translation is:

Saül partit et se rendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d’élite d’Israël pour y traquer David.

The Ru version RUSV Translation is:

И встал Саул и спустился в пустыню Зиф, и с ним три тысячи отборных мужей Израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.


verse