וַיִּקְרָ֨א דָוִ֜ד אֶל־הָעָ֗ם וְאֶל־אַבְנֵ֤ר בֶּן־נֵר֨ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֥וא תַֽעֲנֶ֖ה אַבְנֵ֑ר וַיַּ֤עַן אַבְנֵר֙ וַיֹּ֔אמֶר מִ֥י אַתָּ֖ה קָרָ֥אתָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

ספר:שמואל א׳ פרק:26 פסוק:14

The Transliteration is:

wayyiqrāʾ dāwid ʾel-hāʿām wǝʾel-ʾabnēr ben-nēr lēʾmōr hălôʾ taʿănê ʾabnēr wayyaʿan ʾabnēr wayyōʾmer mî ʾattâ qārāʾtā ʾel-hammelek s

The En version NET Translation is:

David called to the army and to Abner son of Ner, “Won’t you answer, Abner?” Abner replied, “Who are you, that you have called to the king?”

The Fr version BDS Translation is:

Puis il se mit à crier en direction de l’armée d’Abner, fils de Ner : Eh, Abner ! répondras-tu ? Abner dit : Qui es-tu, toi qui oses interpeller le roi ?

The Ru version RUSV Translation is:

И воззвал Давид к народу и Авениру, сыну Нирову, говоря: отвечай, Авенир. И отвечал Авенир и сказал: кто ты, что кричишь и [беспокоишь] царя?


verse