וַיֹּאמֶר֩ שָׁא֨וּל חָטָ֜אתִי שׁ֣וּב בְּנִֽי־דָוִ֗ד כִּ֠י לֹֽא־אָרַ֤ע לְךָ֙ עֹ֔וד תַּ֠חַת אֲשֶׁ֨ר יָֽקְרָ֥ה נַפְשִׁ֛י בְּעֵינֶ֖יךָ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה הִנֵּ֥ה הִסְכַּ֛לְתִּי וָֽאֶשְׁגֶּ֖ה הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

ספר:שמואל א׳ פרק:26 פסוק:21

The Transliteration is:

wayyōʾmer šāʾûl ḥāṭāʾtî šûb bǝnî-dāwid kî lōʾ-ʾāraʿ lǝkā ʿôd taḥat ʾăšer yāqǝrâ napšî bǝʿênêkā hayyôm hazzê hinnê hiskaltî wāʾešgê harbê mǝʾōd

The En version NET Translation is:

Saul replied, “I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you anymore, for you treated my life with value this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!”

The Fr version BDS Translation is:

Alors Saül s’écria : J’ai commis une faute, reviens, mon fils David, je ne te ferai plus de mal, puisque cette nuit tu as épargné ma vie. J’ai agi comme un insensé et j’ai commis une grave erreur.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Саул: согрешил я; возвратись, сын мой Давид, ибо я не буду больше делать тебе зла, потому что душа моя была дорога ныне в глазах твоих; безумно поступал я и очень много погрешал.


verse