הֲלֹוא־זֶ֣ה דָוִ֔ד אֲשֶׁ֧ר יַֽעֲנוּ־לֹ֛ו בַּמְּחֹלֹ֖ות לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֨ בַּֽאֲלָפָ֔ו בְּרִֽבְבֹתָֽיו וְדָוִ֖ד בְּרִֽבְבֹתָֽו׃ בַּֽאֲלָפָ֔יו ס

ספר:שמואל א׳ פרק:29 פסוק:5

The Transliteration is:

hălôʾ-zê dāwid ʾăšer yaʿănûlô bammǝḥōlôt lēʾmōr hikkâ šāʾûl baʾălāpāw bǝribǝbōtāyw wǝdāwid bǝribǝbōtāw baʾălāpāyw s

The En version NET Translation is:

Isn’t this David, of whom they sang as they danced, ‘Saul has struck down his thousands, but David his tens of thousands’?”

The Fr version BDS Translation is:

N’oublions pas que c’est pour David que les femmes chantaient en dansant : « Saül a frappé ses milliers, et David ses dizaines de milliers. »

The Ru version RUSV Translation is:

Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'?


verse