וַיֹּ֣אמֶר שָׁאוּל֩ לְנֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו שְׁלֹֽף־חַרְבְּךָ֣ ׀ וְדָקְרֵ֣נִי בָ֗הּ פֶּן־יָ֠בֹואוּ הָֽעֲרֵלִ֨ים הָאֵ֤לֶּה וּדְקָרֻ֨נִי֨ וְהִתְעַלְּלוּ־בִ֔י וְלֹ֤א אָבָה֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו כִּ֥י יָרֵ֖א מְאֹ֑ד וַיִּקַּ֤ח שָׁאוּל֨ אֶת־הַחֶ֔רֶב וַיִּפֹּ֖ל עָלֶֽיהָ׃

ספר:שמואל א׳ פרק:31 פסוק:4

The Transliteration is:

wayyōʾmer šāʾûl lǝnōśēʾ kēlāyw šǝlōp-ḥarbǝkā wǝdāqǝrēnî bāh pen-yābôʾû hāʿărēlîm hāʾēllê ûdǝqārūnî wǝhitʿallǝlûbî wǝlōʾ ʾābâ nōśēʾ kēlāyw kî yārēʾ mǝʾōd wayyiqqaḥ šāʾûl ʾet-haḥereb wayyippōl ʿālêhā

The En version NET Translation is:

Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and stab me with it! Otherwise these uncircumcised people will come, stab me, and torture me.” But his armor-bearer refused to do it, because he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it.

The Fr version BDS Translation is:

Alors, il ordonna à celui qui portait ses armes : Dégaine ton épée et tue-moi, pour que ces incirconcis ne viennent pas me transpercer et me faire subir leurs outrages. Mais celui-ci refusa, car il tremblait de peur. Alors Saül prit lui-même l’épée et se jeta dessus.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него.


verse