וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֥יו דָּוִ֛ד מֶֽה־הָיָ֥ה הַדָּבָ֖ר הַגֶּד־נָ֣א לִ֑י וַ֠יֹּאמֶר אֲשֶׁר־נָ֨ס הָעָ֜ם מִן־הַמִּלְחָמָ֗ה וְגַם־הַרְבֵּ֞ה נָפַ֤ל מִן־הָעָם֨ וַיָּמֻ֔תוּ וְגַ֗ם שָׁא֛וּל וִיהֹֽונָתָ֥ן בְּנֹ֖ו מֵֽתוּ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:1 פסוק:4

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlāyw dāwid mê-hāyâ haddābār hagged-nāʾ lî wayyōʾmer ʾăšer-nās hāʿām min-hammilḥāmâ wǝgam-harbê nāpal min-hāʿām wayyāmūtû wǝgam šāʾûl wîhônātān bǝnô mētû

The En version NET Translation is:

David inquired, “How were things going? Tell me!” He replied, “The people fled from the battle and many of them fell dead. Even Saul and his son Jonathan are dead!”

The Fr version BDS Translation is:

(1 S 31.1-13 ; 1 Ch 10.1-12) – Qu’est-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le-moi, je t’en prie. – L’armée d’Israël s’est enfuie du champ de bataille, beaucoup d’hommes ont été tués. Même Saül et Jonathan son fils sont morts.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан.


verse