וַיֹּֽאמְרוּ֮ לֹ֣א נוּכַל֒ עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר יֵאָֽסְפוּ֙ כָּל־הָ֣עֲדָרִ֔ים וְגָֽלֲלוּ֙ אֶת־הָאֶ֔בֶן מֵעַ֖ל פִּ֣י הַבְּאֵ֑ר וְהִשְׁקִ֖ינוּ הַצֹּֽאן׃

ספר:בראשית פרק:29 פסוק:8

The Transliteration is:

wayyōʾmǝrû lōʾ nûkal ʿad ʾăšer yēʾāsǝpû kol-hāʿădārîm wǝgālălû ʾet-hāʾeben mēʿal pî habbǝʾēr wǝhišqînû haṣṣōʾn

The En version NET Translation is:

“We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered and the stone is rolled off the mouth of the well. Then we water the sheep.”

The Fr version BDS Translation is:

– Nous ne pouvons rien faire, lui répondirent-ils, avant que tous les troupeaux soient rassemblés ; alors seulement nous roulons la pierre qui bouche l’ouverture du puits et nous faisons boire les bêtes.

The Ru version RUSV Translation is:

Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец.


verse