וַיְהִ֡י כַּֽאֲשֶׁר֩ רָאָ֨ה יַֽעֲקֹ֜ב אֶת־רָחֵ֗ל בַּת־לָבָן֙ אֲחִ֣י אִמֹּ֔ו וְאֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֣י אִמֹּ֑ו וַיִּגַּ֣שׁ יַֽעֲקֹ֗ב וַיָּ֤גֶל אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֨ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמֹּֽו׃

ספר:בראשית פרק:29 פסוק:10

The Transliteration is:

wayǝhî kaʾăšer rāʾâ yaʿăqōb ʾet-rāḥēl bat-lābān ʾăḥî ʾimmô wǝʾet-ṣōʾn lābān ʾăḥî ʾimmô wayyiggaš yaʿăqōb wayyāgel ʾet-hāʾeben mēʿal pî habbǝʾēr wayyašq ʾet-ṣōʾn lābān ʾăḥî ʾimmô

The En version NET Translation is:

When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, and the sheep of his uncle Laban, he went over and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque Jacob vit Rachel, la fille de son oncle Laban et les bêtes de son oncle, il s’approcha, roula la pierre de l’ouverture du puits et fit boire le troupeau de son oncle.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овец Лавана, брата матери своей, то подошел Иаков, отвалил камень от устья колодезя и напоил овец Лавана, брата матери своей.


verse