וַיֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֣ר אֶל־דָּוִ֡ד אָק֣וּמָה ׀ וְֽאֵלֵ֡כָה וְאֶקְבְּצָה֩ אֶל־אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִכְרְת֤וּ אִתְּךָ֙ בְּרִ֔ית וּמָ֣לַכְתָּ֔ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֣ה נַפְשֶׁ֑ךָ וַיְּשַׁלַּ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־אַבְנֵ֖ר וַיֵּ֥לֶךְ בְּשָׁלֹֽום׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:3 פסוק:21

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾabnēr ʾel-dāwid ʾāqûmâ wǝʾēlēkâ wǝʾeqbǝṣâ ʾel-ʾădōnî hammelek ʾet-kol-yiśrāʾēl wǝyikrǝtû ʾittǝkā bǝrît ûmālaktā bǝkōl ʾăšer-tǝʾawwê napšekā wayyǝšallaḥ dāwid ʾet-ʾabnēr wayyēlek bǝšālôm

The En version NET Translation is:

Abner said to David, “Let me leave so that I may go and gather all Israel to my lord the king so that they may make an agreement with you. Then you will rule over all that you desire.” So David sent Abner away, and he left in peace.

The Fr version BDS Translation is:

Puis Abner lui dit : Je m’en vais rassembler tout Israël autour de mon seigneur le roi ; ils concluront une alliance avec toi, et tu régneras partout où tu voudras. David le laissa partir et celui-ci s’en alla en paix.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Авенир Давиду: я встану и пойду и соберу к господину моему царю весь народ Израильский, и они вступят в завет с тобою, и будешь царствовать над всеми, как желает душа твоя. И отпустил Давид Авенира, и он ушел с миром.


verse