וַיָּ֤שָׁב אַבְנֵר֨ חֶבְרֹ֔ון וַיַּטֵּ֤הוּ יֹואָב֙ אֶל־תֹּ֣וךְ הַשַּׁ֔עַר לְדַּבֵּ֥ר אִתֹּ֖ו בַּשֶּׁ֑לִי וַיַּכֵּ֤הוּ שָׁם֙ הַחֹ֔מֶשׁ וַיָּ֕מָת בְּדַ֖ם עֲשָׂהאֵ֥ל אָחִֽיו׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:3 פסוק:27

The Transliteration is:

wayyāšob ʾabnēr ḥebrôn wayyaṭṭēhû yôʾāb ʾel-tôk haššaʿar lǝdabbēr ʾittô baššelî wayyakkēhû šām haḥōmeš wayyāmot bǝdam ʿăśâʾēl ʾāḥîw

The En version NET Translation is:

When Abner returned to Hebron, Joab took him aside at the gate as if to speak privately with him. Joab then stabbed him in the abdomen and killed him, avenging the shed blood of his brother Asahel.

The Fr version BDS Translation is:

Quand Abner fut de retour à Hébron, Joab l’entraîna à l’écart à l’intérieur de la porte de la ville comme pour lui parler confidentiellement, et là il le poignarda en plein ventre et le tua pour venger la mort de son frère Asaël.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда Авенир возвратился в Хеврон, то Иоав отвел его внутрь ворот, как будто для того, чтобы поговорить с ним тайно, и там поразил его в живот. И умер [Авенир] за кровь Асаила, брата Иоавова.


verse