וַיָּבֹ֣א כָל־הָעָ֗ם לְהַבְרֹ֧ות אֶת־דָּוִ֛ד לֶ֖חֶם בְּעֹ֣וד הַיֹּ֑ום וַיִּשָּׁבַ֨ע דָּוִ֜ד לֵאמֹ֗ר כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י אִם־לִפְנֵ֧י בֹֽוא־הַשֶּׁ֛מֶשׁ אֶטְעַם־לֶ֖חֶם אֹ֥ו כָל־מְאֽוּמָה׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:3 פסוק:35

The Transliteration is:

wayyābōʾ kol-hāʿām lǝhabrôt ʾet-dāwid leḥem bǝʿôd hayyôm wayyiššābaʿ dāwid lēʾmōr kōh yaʿăśê-lî ʾĕlōhîm wǝkōh yōsîp kî ʾim-lipnê bôʾ-haššemeš ʾeṭʿam-leḥem ʾô kol-mǝʾûmâ

The En version NET Translation is:

Then all the people came and encouraged David to eat food while it was still day. But David took an oath saying, “God will punish me severely if I taste bread or anything whatsoever before the sun sets!”

The Fr version BDS Translation is:

Ensuite tout le monde pressa David de prendre quelque nourriture pendant qu’il faisait encore jour. Mais il fit ce serment : Que Dieu me punisse très sévèrement si je mange un seul morceau de pain ou quoi que ce soit d’autre avant le coucher du soleil.

The Ru version RUSV Translation is:

И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь.


verse