וַיֵּ֨לְכ֜וּ בְּנֵֽי־רִמֹּ֤ון הַבְּאֵֽרֹתִי֨ רֵכָ֣ב וּבַֽעֲנָ֔ה וַיָּבֹ֨אוּ֨ כְּחֹ֣ם הַיֹּ֔ום אֶל־בֵּ֖ית אִ֣ישׁ בּ֑שֶׁת וְה֣וּא שֹׁכֵ֔ב אֵ֖ת מִשְׁכַּ֥ב הַצָּֽהֳרָֽיִם׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:4 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyēlǝkû bǝnê-rimmôn habbǝʾērōtî rēkāb ûbaʿănâ wayyābōʾû kǝḥōm hayyôm ʾel-bêt ʾîš bšet wǝhûʾ šōkēb ʾēt miškab haṣṣohŏrāyim

The En version NET Translation is:

Now the sons of Rimmon the Beerothite—Recab and Baanah—went at the hottest part of the day to the home of Ish Bosheth, as he was enjoying his midday rest.

The Fr version BDS Translation is:

Rékab et Baana, les deux fils de Rimmôn de Beéroth, se rendirent à l’heure la plus chaude dans la maison d’Ish-Bosheth, celui-ci était couché pour faire la sieste ; il était midi.

The Ru version RUSV Translation is:

И пошли сыны Реммона Беерофянина, Рихав и Баана, и пришли в самый жар дня к дому Иевосфея; а он спал на постели в полдень.


verse