גַּם־אֶתְמֹ֣ול גַּם־שִׁלְשֹׁ֗ום בִּֽהְיֹ֨ות שָׁא֥וּל מֶ֨לֶךְ֨ עָלֵ֔ינוּ אַתָּ֗ה הָיִיתָה ַמֹּוצִ֥יא הָיִיתָ הַמֹּוצִ֥יא וְהַמֵּבִ֖י וְהַמֵּבִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל ס וַ֙יֹּאמֶר יְהֺוָ֜ה לְךָ֗ אַתָּה֨ תִרְעֶ֤ה אֶת־עַמִּי֨ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּ֛ה תִּֽהְיֶ֥ה לְנָגִ֖יד עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:5 פסוק:2

The Transliteration is:

gam-ʾetmôl gam-šilšôm bihǝyôt šāʾûl melek ʿālênû ʾattâ hāyîtāha môṣîʾ hāyîtā hammôṣîʾ wǝhammēbî wǝhammēbîʾ ʾet-yiśrāʾēl s wayyōʾmer yhwh lǝkā ʾattâ tirʿê ʾet-ʿammî ʾet-yiśrāʾēl wǝʾattâ tihǝyê lǝnāgîd ʿal-yiśrāʾēl

The En version NET Translation is:

In the past, when Saul was our king, you were the real leader in Israel. The LORD said to you, ‘You will shepherd my people Israel; you will rule over Israel.’”

The Fr version BDS Translation is:

Autrefois déjà, du temps où Saül était notre roi, c’est toi qui dirigeais les expéditions militaires d’Israël. Or l’Eternel t’a promis que tu serais le berger d’Israël son peuple et que tu en deviendrais le chef.

The Ru version RUSV Translation is:

еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: 'ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля'.


verse