וַיִּ֣חַר לְדָוִ֔ד עַל֩ אֲשֶׁ֨ר פָּרַ֧ץ יְהֺוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑ה וַיִּקְרָ֞א לַמָּקֹ֤ום הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
The Transliteration is:
wayyiḥar lǝdāwid ʿal ʾăšer pāraṣ yhwh pereṣ bǝʿūzzâ wayyiqrāʾ lammāqôm hahûʾ pereṣ ʿūzzâ ʿad hayyôm hazzê
The En version NET Translation is:
David was angry because the LORD attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day.
The Fr version BDS Translation is:
David s’irrita de ce que l’Eternel avait ouvert une brèche en frappant Ouzza, et il appela ce lieu Pérets-Ouzza (brèche d’Ouzza), nom qu’il porte encore aujourd’hui.
The Ru version RUSV Translation is:
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: 'поражение Озы'.