וַיִּ֣חַר לְדָוִ֔ד עַל֩ אֲשֶׁ֨ר פָּרַ֧ץ יְהֺוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑ה וַיִּקְרָ֞א לַמָּקֹ֤ום הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:6 פסוק:8

The Transliteration is:

wayyiḥar lǝdāwid ʿal ʾăšer pāraṣ yhwh pereṣ bǝʿūzzâ wayyiqrāʾ lammāqôm hahûʾ pereṣ ʿūzzâ ʿad hayyôm hazzê

The En version NET Translation is:

David was angry because the LORD attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day.

The Fr version BDS Translation is:

David s’irrita de ce que l’Eternel avait ouvert une brèche en frappant Ouzza, et il appela ce lieu Pérets-Ouzza (brèche d’Ouzza), nom qu’il porte encore aujourd’hui.

The Ru version RUSV Translation is:

И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: 'поражение Озы'.


verse