וְהָיָה֙ אֲרֹ֣ון יְהֺוָ֔ה בָּ֖א עִ֣יר דָּוִ֑ד וּמִיכַ֨ל בַּת־שָׁא֜וּל נִשְׁקְפָ֣ה ׀ בְּעַ֣ד הַֽחַלֹּ֗ון וַתֵּ֨רֶא אֶת־הַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֨ מְפַזֵּ֤ז וּמְכַרְכֵּר֨ לִפְנֵ֣י יְהֺוָ֔ה וַתִּ֥בֶז לֹ֖ו בְּלִבָּֽהּ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:6 פסוק:16

The Transliteration is:

wǝhāyâ ʾărôn yhwh bāʾ ʿîr dāwid ûmîkal bat-šāʾûl nišqǝpâ bǝʿad haḥallôn wattēreʾ ʾet-hammelek dāwid mǝpazzēz ûmǝkarkēr lipnê yhwh wattibez lô bǝlibbāh

The En version NET Translation is:

As the ark of the LORD entered the City of David, Saul’s daughter Michal looked out the window. When she saw King David leaping and dancing before the LORD, she despised him.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque le coffre de l’Eternel arriva dans la Cité de David, Mikal, la fille de Saül, regardait par la fenêtre. Elle vit le roi David sauter et danser devant l’Eternel ; alors elle conçut du mépris pour lui dans son cœur.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем.


verse