וַיְחַלֵּ֨ק לְכָל־הָעָ֜ם לְכָל־הֲמֹ֣ון יִשְׂרָאֵל֮ לְמֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁה֒ לְאִ֗ישׁ חַלַּ֥ת לֶ֨חֶם֙ אַחַ֔ת וְאֶשְׁפָּ֣ר אֶחָ֔ד וַֽאֲשִׁישָׁ֖ה אֶחָ֑ת וַיֵּ֥לֶךְ כָּל־הָעָ֖ם אִ֥ישׁ לְבֵיתֹֽו׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:6 פסוק:19

The Transliteration is:

wayǝḥallēq lǝkol-hāʿām lǝkol-hămôn yiśrāʾēl lǝmēʾîš wǝʿad-ʾiššâ lǝʾîš ḥallat leḥem ʾaḥat wǝʾešpār ʾeḥād waʾăšîšâ ʾeḥāt wayyēlek kol-hāʿām ʾîš lǝbêtô

The En version NET Translation is:

He then handed out to each member of the entire assembly of Israel, both men and women, a portion of bread, a date cake, and a raisin cake. Then all the people went home.

The Fr version BDS Translation is:

Puis il fit distribuer des vivres à tout le peuple, c’est-à-dire à toute la foule des Israélites, hommes et femmes ; chacun reçut une miche de pain, une portion de viande rôtie et une masse de raisins secs. Après cela, chacun retourna chez soi.

The Ru version RUSV Translation is:

и роздал всему народу, всему множеству Израильтян, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой.


verse