וּמִ֤י כְעַמְּךָ֨ כְּיִשְׂרָאֵ֔ל גֹּ֥וי אֶחָ֖ד בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר הָלְכֽוּ־אֱ֠לֹהִים לִפְדֹּֽות־לֹ֨ו לְעָ֜ם וְלָשׂ֧וּם לֹ֣ו שֵׁ֗ם וְלַֽעֲשֹׂ֨ות לָכֶ֜ם הַגְּדוּלָּ֤ה וְנֹֽרָאֹות֨ לְאַרְצֶ֔ךָ מִפְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ אֲשֶׁ֨ר פָּדִיתָ֤ לְּךָ֨ מִמִּצְרַ֔יִם גֹּויִ֖ם וֵאלֹהָֽיו׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:7 פסוק:23

The Transliteration is:

ûmî kǝʿammǝkā kǝyiśrāʾēl gôy ʾeḥād bāʾāreṣ ʾăšer hālǝkûʾĕlōhîm lipdôt-lô lǝʿām wǝlāśûm lô šēm wǝlaʿăśôt lākem haggǝdûlâ wǝnōrāʾôt lǝʾarṣekā mippǝnê ʿammǝkā ʾăšer pādîtā lǝkā mimmiṣrayim gôyim wēʾlōhāyw

The En version NET Translation is:

Who is like your people, Israel, a unique nation on the earth? Their God went to claim a nation for himself and to make a name for himself! You did great and awesome acts for your land, before your people whom you delivered for yourself from the Egyptian empire and its gods.

The Fr version BDS Translation is:

Y a-t-il un seul autre peuple sur terre qui soit comme Israël, ton peuple, que des dieux soient allés libérer pour en faire leur peuple et le rendre célèbre en accomplissant pour eux et en faveur de ton pays des choses grandes et redoutables ? N’as-tu pas chassé d’autres peuples avec leurs dieux devant ton peuple que tu as libéré pour toi de l’Egypte ?

The Ru version RUSV Translation is:

И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести [его] Себе в народ и прославить Свое имя [и] совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их?


verse