וַיַּ֣ךְ אֶת־מֹואָ֗ב וַיְמַדְּדֵ֤ם בַּחֶ֨בֶל֨ הַשְׁכֵּ֣ב אֹותָ֣ם אַ֔רְצָה וַיְמַדֵּ֤ד שְׁנֵֽי־חֲבָלִים֨ לְהָמִ֔ית וּמְלֹ֥א הַחֶ֖בֶל לְהַֽחֲיֹ֑ות וַתְּהִ֤י מֹואָב֙ לְדָוִ֔ד לַֽעֲבָדִ֖ים נֹֽשְׂאֵ֥י מִנְחָֽה׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:8 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyak ʾet-môʾāb wayǝmaddǝdēm baḥebel haškēb ʾôtām ʾarṣâ wayǝmaddēd šǝnê-ḥăbālîm lǝhāmît ûmǝlōʾ haḥebel lǝhaḥăyôt wattǝhî môʾāb lǝdāwid laʿăbādîm nōśǝʾê minḥâ

The En version NET Translation is:

He defeated the Moabites. He made them lie on the ground and then used a rope to measure them off. He put two-thirds of them to death and spared the other third. The Moabites became David’s subjects and brought tribute.

The Fr version BDS Translation is:

Il battit aussi les Moabites. Il fit coucher les prisonniers par terre et les mesura au cordeau. Il fit mettre à mort deux longueurs de cordeau d’hommes sur trois et accorda la vie sauve aux autres. Ainsi, les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent un tribut.

The Ru version RUSV Translation is:

И поразил Моавитян и смерил их веревкою, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.


verse