וַיִּשְׁלַ֣ח תֹּ֣עִי אֶת־יֹֽורָם־בְּנֹ֣ו אֶל־הַמֶּֽלֶךְ־דָּ֠וִד לִשְׁאָל־לֹ֨ו לְשָׁלֹ֜ום וּלְבָֽרְכֹ֗ו עַל֩ אֲשֶׁ֨ר נִלְחַ֤ם בַּֽהֲדַדְעֶ֨זֶר֨ וַיַּכֵּ֔הוּ כִּי־אִ֛ישׁ מִלְחֲמֹ֥ות תֹּ֖עִי הָיָ֣ה הֲדַדְעָ֑זֶר וּבְיָדֹ֗ו הָי֛וּ כְּלֵֽי־כֶ֥סֶף וּכְלֵֽי־זָהָ֖ב וּכְלֵ֥י נְחֽשֶׁת׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:8 פסוק:10

The Transliteration is:

wayyišlaḥ tōʿî ʾet-yôrām-bǝnô ʾel-hammelek-dāwid lišʾāl-lô lǝšālôm ûlǝbārǝkô ʿal ʾăšer nilḥam bahădadʿezer wayyakkēhû kî-ʾîš milḥămôt tōʿî hāyâ hădadʿāzer ûbǝyādô hāyû kǝlê-kesep ûkǝlê-zāhāb ûkǝlê nǝḥšet

The En version NET Translation is:

he sent his son Joram to King David to extend his best wishes and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Toi had been at war with Hadadezer. He brought with him various items made of silver, gold, and bronze.

The Fr version BDS Translation is:

il lui envoya son fils Yoram pour lui transmettre ses salutations et ses félicitations d’avoir attaqué et vaincu Hadadézer avec lequel Toï avait été continuellement en guerre. Yoram apporta avec lui toutes sortes d’objets d’argent, d’or et de bronze.

The Ru version RUSV Translation is:

и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же [Иорама] были сосуды серебряные, золотые и медные.


verse