וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֨ לְא֣וּרִיָּ֔ה רֵ֥ד לְבֵֽיתְךָ֖ וּרְחַ֣ץ רַגְלֶ֑יךָ וַיֵּצֵ֤א אֽוּרִיָּה֨ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וַתֵּצֵ֥א אַֽחֲרָ֖יו מַשְׂאַ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:11 פסוק:8

The Transliteration is:

wayyōʾmer dāwid lǝʾûriyyâ rēd lǝbêtǝkā ûrǝḥaṣ raglêkā wayyēṣēʾ ʾûriyyâ mibbêt hammelek wattēṣēʾ ʾaḥărāyw maśʾat hammelek

The En version NET Translation is:

Then David said to Uriah, “Go down to your home and relax.” When Uriah left the palace, the king sent a gift to him.

The Fr version BDS Translation is:

Puis David lui dit : Maintenant, rentre chez toi et repose-toi ! Dès qu’il fut sorti du palais, le roi lui fit porter un présent.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Давид Урии: иди домой и омой ноги свои. И вышел Урия из дома царского, а вслед за ним понесли и царское кушанье.


verse