וַיֹּ֨אמֶר אֽוּרִיָּ֜ה אֶל־דָּוִ֗ד הָֽ֠אָרֹון וְיִשְׂרָאֵ֨ל וִֽיהוּדָ֜ה יֽשְׁבִ֣ים בַּסֻּכֹּ֗ות וַֽאדֹנִ֨י יֹואָ֜ב וְעַבְדֵ֤י אֲדֹנִ֨י עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ חֹנִ֔ים וַֽאֲנִ֞י אָבֹ֧וא אֶל־בֵּיתִ֛י לֶֽאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּ֖ות וְלִשְׁכַּ֣ב עִם־אִשְׁתִּ֑י חַיֶּ֙ךָ֨ חַיֶּ֙יךָ֨ וְחֵ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ אִם־אֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:11 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾûriyyâ ʾel-dāwid hāֽʾārôn wǝyiśrāʾēl wîhûdâ yšǝbîm bassūkkôt waʾdōnî yôʾāb wǝʿabdê ʾădōnî ʿal-pǝnê haśśādê ḥōnîm waʾănî ʾābôʾ ʾel-bêtî leʾĕkōl wǝlištôt wǝliškab ʿim-ʾištî ḥayyekā ḥayyêkā wǝḥê napšekā ʾim-ʾeʿĕśê ʾet-haddābār hazzê

The En version NET Translation is:

Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and go to bed with my wife? As surely as you are alive, I will not do this thing!”

The Fr version BDS Translation is:

Urie lui répondit : Le coffre sacré, Israël et Juda logent sous des tentes, mon général Joab et ses officiers couchent en rase campagne, et moi, j’irais dans ma maison pour manger, pour boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant, je te jure que je ne ferai jamais pareille chose.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Урия Давиду: ковчег и Израиль и Иуда находятся в шатрах, и господин мой Иоав и рабы господина моего пребывают в поле, а я вошел бы в дом свой и есть и пить и спать со своею женою! Клянусь твоею жизнью и жизнью души твоей, этого я не сделаю.


verse