וְאֶת־הָעָ֨ם אֲשֶׁר־בָּ֜הּ הֹוצִ֗יא וַיָּ֣שֶׂם בַּ֠מְּגֵרָה וּבַֽחֲרִצֵ֨י הַבַּרְזֶ֜ל וּבְמַגְזְרֹ֣ת הַבַּרְזֶ֗ל וְהֶֽעֱבִ֤יר אֹותָם֙ בַּמַּלְכֵּ֔ן בַּמַּלְבֵּ֔ן וְכֵ֣ן יַֽעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל עָרֵ֣י בְנֵֽי־עַמֹּ֑ון וַיָּ֧שָׁב דָּוִ֛ד וְכָל־הָעָ֖ם יְרֽוּשָׁלִָֽם׃ פ

ספר:שמואל ב׳ פרק:12 פסוק:31

The Transliteration is:

wǝʾet-hāʿām ʾăšer-bāh hôṣîʾ wayyāśem bammǝgērâ ûbaḥăriṣê habbarzel ûbǝmagzǝrōt habbarzel wǝheʿĕbîr ʾôtām bammalkēn bammalbēn wǝkēn yaʿăśê lǝkōl ʿārê bǝnê-ʿammôn wayyāšob dāwid wǝkol-hāʿām yǝrûšālāim p

The En version NET Translation is:

He removed the people who were in it and made them labor with saws, iron picks, and iron axes, putting them to work at the brick kiln. This was his policy with all the Ammonite cities. Then David and all the army returned to Jerusalem.

The Fr version BDS Translation is:

Quant aux habitants, il les emmena et les affecta à diverses corvées pour manier la scie, les herses de fer et les haches de fer. Il en établit aussi comme mouleurs de briques. Il agit de même avec les populations de toutes les villes des Ammonites. Après cela, David et toute son armée rentrèrent à Jérusalem.

The Ru version RUSV Translation is:

А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.


verse