וְעָלֶ֨יהָ֨ כְּתֹ֣נֶת פַּסִּ֔ים כִּי֩ כֵ֨ן תִּלְבַּ֧שְׁןָ בְּנֹֽות־הַמֶּ֛לֶךְ הַבְּתוּלֹ֖ת מְעִילִ֑ים וַיֹּצֵ֨א אֹותָ֤הּ מְשָֽׁרְתֹו֙ הַח֔וּץ וְנָעַ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַֽחֲרֶֽיהָ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:13 פסוק:18

The Transliteration is:

wǝʿālêhā kǝtōnet passîm kî kēn tilbašnā bǝnôt-hammelek habbǝtûlōt mǝʿîlîm wayyōṣēʾ ʾôtāh mǝšārǝtô haḥûṣ wǝnāʿal haddelet ʾaḥărêhā

The En version NET Translation is:

(Now she was wearing a long robe, for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s attendant removed her and bolted the door behind her.

The Fr version BDS Translation is:

Elle portait jusque-là une longue robe multicolore, car c’était autrefois la tenue des princesses aussi longtemps qu’elles étaient vierges. Le domestique la mit dehors et verrouilla la porte derrière elle.

The Ru version RUSV Translation is:

На ней была разноцветная одежда, ибо такие верхние одежды носили царские дочери-девицы. И вывел ее слуга вон и запер за нею дверь.


verse