וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־אַבְשָׁלֹ֗ום אַל־בְּנִי֙ אַל־נָ֤א נֵלֵךְ֨ כֻּלָּ֔נוּ וְלֹ֥א נִכְבַּ֖ד עָלֶ֑יךָ וַיִּפְרָץ־בֹּ֛ו וְלֹֽא־אָבָ֥ה לָלֶ֖כֶת וַיְבָֽרְכֵֽהוּ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:13 פסוק:25

The Transliteration is:

wayyōʾmer hammelek ʾel-ʾabšālôm ʾal-bǝnî ʾal-nāʾ nēlēk kūllānû wǝlōʾ nikbad ʿālêkā wayyiprāṣ-bô wǝlōʾ-ʾābâ lāleket wayǝbārǝkēhû

The En version NET Translation is:

But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom pressed him, the king was not willing to go. Instead, David blessed him.

The Fr version BDS Translation is:

Mais le roi lui répondit : Non, mon fils, nous n’allons pas tous venir, ce serait une trop lourde charge pour toi ! Absalom insista, mais le roi refusa l’invitation et lui donna simplement sa bénédiction.

The Ru version RUSV Translation is:

Но царь сказал Авессалому: нет, сын мой, мы не пойдем все, чтобы не быть тебе в тягость. И сильно упрашивал его [Авессалом]; но он не захотел идти, и благословил его.


verse