וַיְצַו֩ אַבְשָׁלֹ֨ום אֶת־נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר רְאוּ־נָ֠א כְּטֹ֨וב לֵֽב־אַמְנֹ֤ון בַּיַּ֙יִן֨ וְאָֽמַרְתִּ֨י אֲלֵיכֶ֜ם הַכּ֧וּ אֶת־אַמְנֹ֛ון וַֽהֲמִתֶּ֥ם אֹתֹ֖ו אַל־תִּירָ֑אוּ הֲלֹ֗וא כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ צִוִּ֣יתִי אֶתְכֶ֔ם חִזְק֖וּ וִֽהְי֥וּ לִבְנֵי־חָֽיִל׃
The Transliteration is:
wayǝṣaw ʾabšālôm ʾet-nǝʿārāyw lēʾmōr rǝʾûnāʾ kǝṭôb lēb-ʾamnôn bayyayin wǝʾāmartî ʾălêkem hakkû ʾet-ʾamnôn wahămittem ʾōtô ʾal-tîrāʾû hălôʾ kî ʾānōkî ṣiwwîtî ʾetkem ḥizqû wihǝyû libnê-ḥāyil
The En version NET Translation is:
Absalom instructed his servants, “Look! When Amnon is drunk and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!”
The Fr version BDS Translation is:
Absalom donna des ordres à ses serviteurs en disant : Quand vous verrez qu’Amnôn sera égayé par le vin, et que je vous dirai : « Frappez Amnôn ! » vous le tuerez. Ne craignez rien, car c’est moi qui en prends la responsabilité. Ayez du courage et soyez forts !
The Ru version RUSV Translation is:
Авессалом же приказал отрокам своим, сказав: смотрите, как только развеселится сердце Амнона от вина, и я скажу вам: 'поразите Амнона', тогда убейте его, не бойтесь; это я приказываю вам, будьте смелы и мужественны.