וְ֠עַתָּה אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי לְדַבֵּ֨ר אֶל־הַמֶּ֤לֶךְ אֲדֹנִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה כִּ֥י יֵֽרְאֻ֖נִי הָעָ֑ם וַתֹּ֤אמֶר שִׁפְחָֽתְךָ֨ אֲדַבְּרָה־נָּ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אוּלַ֛י יַֽעֲשֶׂ֥ה הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־דְּבַ֥ר אֲמָתֹֽו׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:14 פסוק:15

The Transliteration is:

wǝʿattâ ʾăšer-bāʾtî lǝdabbēr ʾel-hammelek ʾădōnî ʾet-haddābār hazzê kî yērǝʾūnî hāʿām wattōʾmer šipḥātǝkā ʾădabbǝrâ-nāʾ ʾel-hammelek ʾûlay yaʿăśê hammelek ʾet-dǝbar ʾămātô

The En version NET Translation is:

I have now come to speak with my lord the king about this matter, because the people have made me fearful. But your servant said, ‘I will speak to the king! Perhaps the king will do what his female servant asks.

The Fr version BDS Translation is:

Maintenant, si je suis venue parler ainsi au roi mon seigneur, c’est parce que l’état du peuple m’a fait peur. Alors ta servante s’est dit : « Je vais parler au roi. Peut-être le roi suivra-t-il le conseil de son humble servante.

The Ru version RUSV Translation is:

И теперь я пришла сказать царю, господину моему, эти слова, потому что народ пугает меня; и раба твоя сказала: поговорю я с царем, не сделает ли он по слову рабы своей;


verse