וּבְגַלְּחֹו֮ אֶת־רֹאשֹׁו֒ וְֽ֠הָיָה מִקֵּ֨ץ יָמִ֤ים ׀ לַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְגַלֵּ֔חַ כִּֽי־כָבֵ֥ד עָלָ֖יו וְגִלְּחֹ֑ו וְשָׁקַל֨ אֶת־שְׂעַ֣ר רֹאשֹׁ֔ו מָאתַ֥יִם שְׁקָלִ֖ים בְּאֶ֥בֶן הַמֶּֽלֶךְ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:14 פסוק:26

The Transliteration is:

ûbǝgallǝḥô ʾet-rōʾšô wǝֽhāyâ miqqēṣ yāmîm layyāmîm ʾăšer yǝgallēaḥ kî-kābēd ʿālāyw wǝgillǝḥô wǝšāqal ʾet-śǝʿar rōʾšô māʾtayim šǝqālîm bǝʾeben hammelek

The En version NET Translation is:

When he would shave his head—at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long and he would shave it—he used to weigh the hair of his head at three pounds according to the king’s weight.

The Fr version BDS Translation is:

Chaque année, il se rasait la tête, car sa chevelure devenait trop pesante. Lorsqu’on lui coupait les cheveux, on les pesait : il y en avait près de deux kilos et demi selon les poids officiels du roi.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда он стриг голову свою, --а он стриг ее каждый год, потому что она отягощала его, --то волоса с головы его весили двести сиклей по весу царскому.


verse