וַיֹּ֨אמֶר אֶל־עֲבָדָ֜יו רְאוּ֩ חֶלְקַ֨ת יֹואָ֤ב אֶל־יָדִי֨ וְלֹו־שָׁ֣ם שְׂעֹרִ֔ים לְכ֖וּ וְהַוצִּית֣יּהָ וְהַצִּית֣וּהָ בָאֵ֑שׁ וַיַּצִּ֜תוּ עַבְדֵ֧י אַבְשָׁלֹ֛ום אֶת־הַחֶלְקָ֖ה בָּאֵֽשׁ׃ ס

ספר:שמואל ב׳ פרק:14 פסוק:30

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾel-ʿăbādāyw rǝʾû ḥelqat yôʾāb ʾel-yādî wǝlô-šām śǝʿōrîm lǝkû wǝhawṣîtyhā wǝhaṣṣîtûhā bāʾēš wayyaṣṣitû ʿabdê ʾabšālôm ʾet-haḥelqâ bāʾēš s

The En version NET Translation is:

So he said to his servants, “Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set Joab’s portion of the field on fire.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Absalom dit à ses serviteurs : Vous voyez le champ de Joab à côté du mien, il y a de l’orge ; allez y mettre le feu ! Les serviteurs d’Absalom exécutèrent ses ordres.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал [Авессалом] слугам своим: видите участок поля Иоава подле моего, и у него там ячмень; пойдите, выжгите его огнем. И выжгли слуги Авессалома тот участок поля огнем.


verse