וַיַּ֧עַן אִתַּ֛י אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי־יְהֺוָ֗ה וְחֵי֨ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֠י אם בִּמְקֹ֞ום אֲשֶׁ֥ר יִֽהְיֶה־שָּׁ֣ם ׀ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ אִם־לְמָ֨וֶת֨ אִם־לְחַיִּ֔ים כִּי־שָׁ֖ם יִֽהְיֶ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:15 פסוק:21

The Transliteration is:

wayyaʿan ʾittay ʾet-hammelek wayyōʾmar ḥay-yhwh wǝḥê ʾădōnî hammelek kî ʾm bimǝqôm ʾăšer yihǝyê-šām ʾădōnî hammelek ʾim-lǝmāwet ʾim-lǝḥayyîm kî-šām yihǝyê ʿabdekā

The En version NET Translation is:

But Ittai replied to the king, “As surely as the LORD lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether it means death or life, there I will be as well!”

The Fr version BDS Translation is:

Mais Ittaï répondit au roi : Aussi vrai que l’Eternel est vivant et que mon seigneur le roi est vivant, ton serviteur restera avec mon seigneur le roi partout où il ira, soit pour mourir, soit pour vivre.

The Ru version RUSV Translation is:

И отвечал Еффей царю и сказал: жив Господь, и да живет господин мой царь: где бы ни был господин мой царь, в жизни ли, в смерти ли, там будет и раб твой.


verse