וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־צָדֹ֣וק הַכֹּהֵ֔ן הֲרֹואֶ֣ה אַתָּ֔ה שֻׁ֥בָה הָעִ֖יר בְּשָׁלֹ֑ום וַאֲחִימַ֨עַץ בִּנְךָ֜ וִיהֹֽונָתָ֧ן בֶּן־אֶבְיָתָ֛ר שְׁנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אִתְּכֶֽם׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:15 פסוק:27

The Transliteration is:

wayyōʾmer hammelek ʾel-ṣādôq hakkōhēn hărôʾê ʾattâ šūbâ hāʿîr bǝšālôm waʾăḥîmaʿaṣ binkā wîhônātān ben-ʾebyātār šǝnê bǝnêkem ʾittǝkem

The En version NET Translation is:

The king said to Zadok the priest, “Are you a seer? Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar.

The Fr version BDS Translation is:

Le roi dit encore au prêtre Tsadoq : N’es-tu pas un prophète ? Retourne tranquillement dans la ville et que ton fils Ahimaats et Jonathan, fils d’Abiatar, vos deux fils vous accompagnent.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал царь Садоку священнику: видишь ли, --возвратись в город с миром, и Ахимаас, сын твой, и Ионафан, сын Авиафара, оба сына ваши с вами;


verse