וְאִם־הָעִ֣יר תָּשׁ֗וּב וְאָֽמַרְתָּ֤ לְאַבְשָׁלֹום֨ עַבְדְּךָ֨ אֲנִ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֨ אֶֽהְיֶ֔ה עֶ֣בֶד אָבִ֤יךָ וַֽאֲנִי֨ מֵאָ֔ז וְעַתָּ֖ה וַֽאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ וְהֵֽפַרְתָּ֣ה לִ֔י אֵ֖ת עֲצַ֥ת אֲחִיתֹֽפֶל׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:15 פסוק:34

The Transliteration is:

wǝʾim-hāʿîr tāšûb wǝʾāmartā lǝʾabšālôm ʿabdǝkā ʾănî hammelek ʾehǝyê ʿebed ʾābîkā waʾănî mēʾāz wǝʿattâ waʾănî ʿabdekā wǝhēpartâ lî ʾēt ʿăṣat ʾăḥîtōpel

The En version NET Translation is:

But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king! Previously I was your father’s servant, and now I will be your servant.’

The Fr version BDS Translation is:

Mais si, au contraire, tu retournes à la ville et si tu dis à Absalom : « Je suis ton serviteur, ô roi ! J’ai été jusqu’ici au service de ton père, mais maintenant c’est toi que je veux servir », tu pourras contrecarrer en ma faveur les conseils d’Ahitophel.

The Ru version RUSV Translation is:

но если возвратишься в город и скажешь Авессалому: 'царь, я раб твой; доселе я был рабом отца твоего, а теперь я--твой раб': то ты расстроишь для меня совет Ахитофела.


verse