וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤ד אֶל־אֲבִישַׁי֨ וְאֶל־כָּל־עֲבָדָ֔יו הִנֵּ֥ה בְנִ֛י אֲשֶׁר־יָצָ֥א מִמֵּעַ֖י מְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשִׁ֑י וְאַ֨ף כִּֽי־עַתָּ֜ה בֶּן־הַיְמִינִ֗י הַנִּ֤חוּ לֹו֙ וִֽיקַלֵּ֔ל כִּ֥י אָ֥מַר־לֹ֖ו יְהֺוָֽה׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:16 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyōʾmer dāwid ʾel-ʾăbîšay wǝʾel-kol-ʿăbādāyw hinnê bǝnî ʾăšer-yāṣāʾ mimmēʿay mǝbaqqēš ʾet-napšî wǝʾap kî-ʿattâ ben-hayǝmînî hanniḥû lô wîqallēl kî ʾāmar-lô yhwh

The En version NET Translation is:

Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood, is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the LORD has spoken to him.

The Fr version BDS Translation is:

Puis David déclara à Abishaï et à tous ses fonctionnaires : Si mon propre fils que j’ai engendré cherche à me faire mourir, à plus forte raison ce Benjaminite agira-t-il ainsi ! Laissez-le tranquille et qu’il maudisse, car l’Eternel le lui a dit.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Давид Авессе и всем слугам своим: вот, если мой сын, который вышел из чресл моих, ищет души моей, тем больше сын Вениамитянина; оставьте его, пусть злословит, ибо Господь повелел ему;


verse