וַיָּבֹ֨א יַֽעֲקֹ֣ב ׀ מִן־הַשָּׂדֶה֮ בָּעֶרֶב֒ וַתֵּצֵ֨א לֵאָ֜ה לִקְרָאתֹ֗ו וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵלַ֣י תָּבֹ֔וא כִּ֚י שָׂכֹ֣ר שְׂכַרְתִּ֔יךָ בְּדֽוּדָאֵ֖י בְּנִ֑י וַיִּשְׁכַּ֥ב עִמָּ֖הּ בַּלַּ֥יְלָה הֽוּא׃
The Transliteration is:
wayyābōʾ yaʿăqōb min-haśśādê bāʿereb wattēṣēʾ lēʾâ liqrāʾtô wattōʾmer ʾēlay tābôʾ kî śākōr śǝkartîkā bǝdûdāʾê bǝnî wayyiškab ʿimmāh ballaylâ hûʾ
The En version NET Translation is:
When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep with me because I have paid for your services with my son’s mandrakes.” So he went to bed with her that night.
The Fr version BDS Translation is:
Le soir, quand Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et lui dit : Tu viendras vers moi cette nuit, car je t’ai obtenu au prix des mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit-là.
The Ru version RUSV Translation is:
Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.