וַיָּבֹ֨א יַֽעֲקֹ֣ב ׀ מִן־הַשָּׂדֶה֮ בָּעֶרֶב֒ וַתֵּצֵ֨א לֵאָ֜ה לִקְרָאתֹ֗ו וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵלַ֣י תָּבֹ֔וא כִּ֚י שָׂכֹ֣ר שְׂכַרְתִּ֔יךָ בְּדֽוּדָאֵ֖י בְּנִ֑י וַיִּשְׁכַּ֥ב עִמָּ֖הּ בַּלַּ֥יְלָה הֽוּא׃

ספר:בראשית פרק:30 פסוק:16

The Transliteration is:

wayyābōʾ yaʿăqōb min-haśśādê bāʿereb wattēṣēʾ lēʾâ liqrāʾtô wattōʾmer ʾēlay tābôʾ kî śākōr śǝkartîkā bǝdûdāʾê bǝnî wayyiškab ʿimmāh ballaylâ hûʾ

The En version NET Translation is:

When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep with me because I have paid for your services with my son’s mandrakes.” So he went to bed with her that night.

The Fr version BDS Translation is:

Le soir, quand Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et lui dit : Tu viendras vers moi cette nuit, car je t’ai obtenu au prix des mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit-là.

The Ru version RUSV Translation is:

Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.


verse