וַיְשַׁלַּ֨ח דָּוִ֜ד אֶת־הָעָ֗ם הַשְּׁלִשִׁ֤ית בְּיַד־יֹואָב֙ וְ֠הַשְּׁלִשִׁית בְּיַ֨ד אֲבִישַׁ֤י בֶּן־צְרוּיָה֨ אֲחִ֣י יֹואָ֔ב וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת בְּיַ֖ד אִתַּ֣י הַגִּתִּ֑י ס וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֨ אֶל־הָעָ֔ם יָצֹ֥א אֵצֵ֛א גַּם־אֲנִ֖י עִמָּכֶֽם׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:18 פסוק:2

The Transliteration is:

wayǝšallaḥ dāwid ʾet-hāʿām haššǝlišît bǝyad-yôʾāb wǝhaššǝlišît bǝyad ʾăbîšay ben-ṣǝrûyâ ʾăḥî yôʾāb wǝhaššǝlišit bǝyad ʾittay haggittî s wayyōʾmer hammelek ʾel-hāʿām yāṣōʾ ʾēṣēʾ gam-ʾănî ʿimmākem

The En version NET Translation is:

David then sent out the army—a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”

The Fr version BDS Translation is:

Ensuite, il partagea l’armée en trois corps qu’il confia à Joab, à Abishaï, fils de Tserouya, frère de Joab, et à Ittaï, de Gath. Puis il annonça à la troupe qu’il les accompagnerait lui-même au combat.

The Ru version RUSV Translation is:

И отправил Давид людей--третью часть под предводительством Иоава, третью часть под предводительством Авессы, сына Саруина, брата Иоава, третью часть под предводительством Еффея Гефянина. И сказал царь людям: я сам пойду с вами.


verse