וַיָּבֹ֥א יֹואָ֛ב אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ הַבָּ֑יִת וַיֹּאמֶר֩ הֹבַ֨שְׁתָּ הַיֹּ֜ום אֶת־פְּנֵ֣י כָל־עֲבָדֶ֗יךָ הַֽמְמַלְּטִ֤ים אֶת־נַפְשְׁךָ֨ הַיֹּ֔ום וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ בָּנֶ֨יךָ֨ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְנֶ֣פֶשׁ נָשֶׁ֔יךָ וְנֶ֖פֶשׁ פִּֽלַגְשֶֽׁיךָ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:19 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyābōʾ yôʾāb ʾel-hammelek habbāyit wayyōʾmer hōbaštā hayyôm ʾet-pǝnê kol-ʿăbādêkā hamǝmallǝṭîm ʾet-napšǝkā hayyôm wǝʾēt nepeš bānêkā ûbǝnōtêkā wǝnepeš nāšêkā wǝnepeš pilagšêkā

The En version NET Translation is:

So Joab visited the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines.

The Fr version BDS Translation is:

Le roi s’était voilé le visage et continuait à crier : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !

The Ru version RUSV Translation is:

И пришел Иоав к царю в дом и сказал: ты в стыд привел сегодня всех слуг твоих, спасших ныне жизнь твою и жизнь сыновей и дочерей твоих, и жизнь жен и жизнь наложниц твоих;


verse