וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד שָׁ֠לַח אֶל־צָדֹ֜וק וְאֶל־אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּֽהֲנִים֮ לֵאמֹר֒ דַּבְּר֞וּ אֶל־זִקְנֵ֤י יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר לָ֤מָּה תִֽהְיוּ֙ אַֽחֲרֹנִ֔ים לְהָשִׁ֥יב אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בֵּיתֹ֑ו וּדְבַר֨ כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֥א אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בֵּיתֹֽו׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:19 פסוק:12

The Transliteration is:

wǝhammelek dāwid šālaḥ ʾel-ṣādôq wǝʾel-ʾebyātār hakkōhănîm lēʾmōr dabbǝrû ʾel-ziqnê yǝhûdâ lēʾmōr lāmmâ tihǝyû ʾaḥărōnîm lǝhāšîb ʾet-hammelek ʾel-bêtô ûdǝbar kol-yiśrāʾēl bāʾ ʾel-hammelek ʾel-bêtô

The En version NET Translation is:

Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace, when everything Israel is saying has come to the king’s attention.

The Fr version BDS Translation is:

Cet Absalom à qui nous avions conféré l’onction pour en faire notre roi est mort au combat. Qu’attendez-vous donc pour rappeler David et le rétablir comme roi ?

The Ru version RUSV Translation is:

И царь Давид послал сказать священникам Садоку и Авиафару: скажите старейшинам Иудиным: зачем хотите вы быть последними, чтобы возвратить царя в дом его, тогда как слова всего Израиля дошли до царя в дом его?


verse