וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ עַבְדִּ֣י רִמָּ֑נִי כִּֽי־אָמַר֨ עַבְדְּךָ֜ אֶחְבְּשָׁה־לִּי֩ הַֽחֲמֹ֨ור וְאֶרְכַּ֤ב עָלֶ֨יהָ֨ וְאֵלֵ֣ךְ אֶת־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֥י פִסֵּ֖חַ עַבְדֶּֽךָ׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:19 פסוק:27

The Transliteration is:

wayyōʾmar ʾădōnî hammelek ʿabdî rimmānî kî-ʾāmar ʿabdǝkā ʾeḥbǝšâ-lî haḥămôr wǝʾerkab ʿālêhā wǝʾēlēk ʾet-hammelek kî pissēaḥ ʿabdekā

The En version NET Translation is:

He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I am lame.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsqu’il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, celui-ci lui demanda : Pourquoi n’es-tu pas venu avec moi, Mephibosheth ?

The Ru version RUSV Translation is:

Тот отвечал: господин мой царь! слуга мой обманул меня; ибо я, раб твой, говорил: 'оседлаю себе осла и сяду на нем и поеду с царем', так как раб твой хром.


verse