וְהִנֵּ֛ה כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּאִ֣ים אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּֽאמְר֣וּ אֶל־הַמֶּ֡לֶךְ מַדּוּעַ֩ גְּנָב֨וּךָ אַחֵ֜ינוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֗ה וַיַּֽעֲבִ֨רוּ אֶת־הַמֶּ֤לֶךְ וְאֶת־בֵּיתֹו֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וְכָל־אַנְשֵׁ֥י דָוִ֖ד עִמֹּֽו׃ ס

ספר:שמואל ב׳ פרק:19 פסוק:42

The Transliteration is:

wǝhinnê kol-ʾîš yiśrāʾēl bāʾîm ʾel-hammelek wayyōʾmǝrû ʾel-hammelek maddûaʿ gǝnābûkā ʾaḥênû ʾîš yǝhûdâ wayyaʿăbirû ʾet-hammelek wǝʾet-bêtô ʾet-hayyardēn wǝkol-ʾanšê dāwid ʿimmô s

The En version NET Translation is:

Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king away and help the king and his household cross the Jordan—and not only him but all of David’s men as well?”

The Fr version BDS Translation is:

Le roi poursuivit sa route en direction de Guilgal, et Kimham l’accompagna. Rivalité entre Juda et Israël - Toute la troupe de Juda et la moitié des Israélites du Nord étaient présents lorsque le roi avait traversé le Jourdain.

The Ru version RUSV Translation is:

И вот, все Израильтяне пришли к царю и сказали царю: зачем братья наши, мужи Иудины, похитили тебя и проводили царя в дом его и всех людей Давида с ним через Иордан?


verse