וְשָׁ֨ם נִקְרָ֜א אִ֣ישׁ בְּלִיַּ֗עַל וּשְׁמֹ֛ו שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִ֖י אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י וַיִּתְקַ֣ע בַּשֹּׁופָ֗ר וַ֠יֹּאמֶר אֵֽין־לָ֨נוּ חֵ֜לֶק בְּדָוִ֗ד וְלֹ֤א נַֽחֲלָה־לָ֨נוּ֨ בְּבֶן־יִשַׁ֔י אִ֥ישׁ לְאֹֽהָלָ֖יו יִשְׂרָאֵֽל׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:20 פסוק:1

The Transliteration is:

wǝšām niqrāʾ ʾîš bǝliyyaʿal ûšǝmô šebaʿ ben-bikrî ʾîš yǝmînî wayyitqaʿ baššôpār wayyōʾmer ʾên-lānû ḥēleq bǝdāwid wǝlōʾ naḥălâ-lānû bǝben-yišay ʾîš lǝʾōhālāyw yiśrāʾēl

The En version NET Translation is:

Sheba’s Rebellion - Now a wicked man named Sheba son of Bikri, a Benjaminite, happened to be there. He blew the trumpet and said, “We have no share in David; we have no inheritance in this son of Jesse! Every man go home, O Israel!”

The Fr version BDS Translation is:

La révolte de Shéba - Il se trouvait là un vaurien nommé Shéba, fils de Bikri, de la tribu de Benjamin. Il sonna du cor et proclama : Nous n’avons rien à faire avec David, rien de commun avec le fils d’Isaï ! Rentrons chacun chez soi, hommes d’Israël !

The Ru version RUSV Translation is:

Там случайно находился один негодный человек, по имени Савей, сын Бихри, Вениамитянин; он затрубил трубою и сказал: нет нам части в Давиде, и нет нам доли в сыне Иессеевом; все по шатрам своим, Израильтяне!


verse