וַֽעֲמָשָׂ֨א לֹֽא־נִשְׁמַ֜ר בַּחֶ֣רֶב ׀ אֲשֶׁ֣ר בְּיַד־יֹואָ֗ב וַיַּכֵּהוּ֩ בָ֨הּ אֶל־הַחֹ֜מֶשׁ וַיִּשְׁפֹּ֨ךְ מֵעָ֥יו אַ֛רְצָה וְלֹא־שָׁ֥נָה לֹ֖ו וַיָּמֹ֑ת וְיֹואָב֨ וַֽאֲבִישַׁ֣י אָחִ֔יו רָדַ֕ף אַֽחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:20 פסוק:10

The Transliteration is:

waʿămāśāʾ lōʾ-nišmar baḥereb ʾăšer bǝyad-yôʾāb wayyakkēhû bāh ʾel-haḥōmeš wayyišpōk mēʿāyw ʾarṣâ wǝlōʾ-šānâ lô wayyāmōt wǝyôʾāb waʾăbîšay ʾāḥîw rādap ʾaḥărê šebaʿ ben-bikrî

The En version NET Translation is:

Amasa did not protect himself from the knife in Joab’s other hand, and Joab stabbed him in the abdomen, causing Amasa’s intestines to spill out on the ground. There was no need to stab him again; the first blow was fatal. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.

The Fr version BDS Translation is:

Ce dernier ne prit pas garde à l’épée qui se trouvait dans la main gauche de Joab. Celui-ci la lui plongea dans le ventre et répandit ses intestins à terre, sans lui porter un second coup, et Amasa mourut sur-le-champ. Après cela, Joab et son frère Abishaï reprirent la poursuite de Shéba, fils de Bikri.

The Ru version RUSV Translation is:

Амессай же не остерегся меча, бывшего в руке Иоава, и тот поразил его им в живот, так что выпали внутренности его на землю, и не повторил ему [удара], и он умер. Иоав и Авесса, брат его, погнались за Савеем, сыном Бихри.


verse