וַֽעֲמָשָׂ֛א מִתְגֹּלֵ֥ל בַּדָּ֖ם בְּתֹ֣וךְ הַֽמְּסִלָּ֑ה וַיַּ֨רְא הָאִ֜ישׁ כִּֽי־עָמַ֣ד כָּל־הָעָ֗ם וַיַּסֵּב֩ אֶת־עֲמָשָׂ֨א מִן־הַֽמְסִלָּ֤ה הַשָּׂדֶה֨ וַיַּשְׁלֵ֤ךְ עָלָיו֙ בֶּ֔גֶד כַּֽאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ה כָּל־הַבָּ֥א עָלָ֖יו וְעָמָֽד׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:20 פסוק:12

The Transliteration is:

waʿămāśāʾ mitgōlēl baddām bǝtôk hammǝsillâ wayyarʾ hāʾîš kî-ʿāmad kol-hāʿām wayyassēb ʾet-ʿămāśāʾ min-hamǝsillâ haśśādê wayyašlēk ʿālāyw beged kaʾăšer rāʾâ kol-habbāʾ ʿālāyw wǝʿāmād

The En version NET Translation is:

Amasa was squirming in his own blood in the middle of the path, and this man had noticed that all the soldiers stopped. Having noticed that everyone who came across Amasa stopped, the man pulled him away from the path and into the field and threw a garment over him.

The Fr version BDS Translation is:

Or, Amasa gisait dans son sang au milieu de la route ; le soldat vit que toute la troupe s’arrêtait. Alors il ôta le corps d’Amasa du chemin en le tirant dans un champ, et le couvrit d’une couverture.

The Ru version RUSV Translation is:

Амессай же лежал в крови среди дороги; и тот человек, увидев, что весь народ останавливается над ним, стащил Амессая с дороги в поле и набросил на него одежду, так как он видел, что всякий проходящий останавливался над ним.


verse