וַיִּבְקְעוּ֩ שְׁל֨שֶׁת הַגִּבֹּרִ֜ים בְּמַֽחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ־מַ֨יִם֙ מִבֹּ֤אר מִבֹּ֤ר בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל־דָּוִ֑ד וְלֹ֤א אָבָה֨ לִשְׁתֹּותָ֔ם וַיַּסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַֽיהֺוָֽה׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:23 פסוק:16

The Transliteration is:

wayyibqǝʿû šǝlšet haggibbōrîm bǝmaḥănê pǝlištîm wayyišǝʾăbûmayim mibbōʾr mibbōr bêt-leḥem ʾăšer baššaʿar wayyiśʾû wayyābiʾû ʾel-dāwid wǝlōʾ ʾābâ lištôtām wayyassēk ʾōtām la-yhwh

The En version NET Translation is:

So the three elite warriors broke through the Philistine forces and drew some water from the cistern in Bethlehem near the gate. They carried it back to David, but he refused to drink it. He poured it out as a drink offering to the LORD

The Fr version BDS Translation is:

Alors les trois guerriers pénétrèrent dans le camp des Philistins et puisèrent de l’eau au puits qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas en boire, et il la répandit en libation pour l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,


verse