וַיֹּ֨אמֶר יֹואָ֜ב אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ וְיֹוסֵ֣ף יְהֺוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֶל־הָעָ֜ם כָּהֵ֤ם ׀ וְכָהֵם֙ מֵאָ֣ה פְעָמִ֔ים וְעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ רֹאֹ֑ות וַֽאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה חָפֵ֖ץ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:24 פסוק:3

The Transliteration is:

wayyōʾmer yôʾāb ʾel-hammelek wǝyôsēp yhwh ʾĕlōhêkā ʾel-hāʿām kāhēm wǝkāhēm mēʾâ pǝʿāmîm wǝʿênê ʾădōnî-hammelek rōʾôt waʾdōnî hammelek lāmmâ ḥāpēṣ baddābār hazzê

The En version NET Translation is:

Joab replied to the king, “May the LORD your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”

The Fr version BDS Translation is:

Joab dit au roi : Que l’Eternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux et que mon seigneur le roi puisse encore le voir de ses yeux ! Mais pourquoi mon seigneur le roi désire-t-il faire pareille chose ?

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Иоав царю: Господь Бог твой да умножит столько народа, сколько есть, и еще во сто раз столько, а очи господина моего царя да увидят [это]; но для чего господин мой царь желает этого дела?


verse