וַיָּבֹא־גָ֥ד אֶל־דָּוִ֖ד וַיַּגֶּד־לֹ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֡ו הֲתָבֹ֣וא לְךָ֣ שֶֽׁבַע שָׁנִ֣ים ׀ רָעָ֣ב ׀ בְּאַרְצֶ֡ךָ אִם־שְׁלשָׁ֣ה חֳ֠דָשִׁים נֻֽסְךָ֙ לִפְנֵֽי־צָרֶ֜יךָ וְה֣וּא רֹֽדְפֶ֗ךָ וְאִם־הֱ֠יֹות שְׁל֨שֶׁת יָמִ֥ים דֶּ֨בֶר֙ בְּאַרְצֶ֔ךָ עַתָּה֨ דַּ֣ע וּרְאֵ֔ה מָֽה־אָשִׁ֥יב שֹֽׁלְחִ֖י דָּבָֽר׃ ס

ספר:שמואל ב׳ פרק:24 פסוק:13

The Transliteration is:

wayyābōʾ-gād ʾel-dāwid wayyagged-lô wayyōʾmer lô hătābôʾ lǝkā šebaʿ šānîm rāʿāb bǝʾarṣekā ʾim-šǝlšâ ḥŏdāšîm nūsǝkā lipnê-ṣārêkā wǝhûʾ rōdǝpekā wǝʾim-hĕyôt šǝlšet yāmîm deber bǝʾarṣekā ʿattâ daʿ ûrǝʾê mâ-ʾāšîb šōlǝḥî dābār s

The En version NET Translation is:

Gad went to David and told him, “Shall seven years of famine come upon your land? Or shall you flee for three months from your enemies with them in hot pursuit? Or shall there be three days of plague in your land? Now decide what I should tell the one who sent me.”

The Fr version BDS Translation is:

Gad se rendit donc chez David et lui communiqua le message ; il lui dit : Que veux-tu que je fasse venir contre toi : sept années de famine dans ton pays, trois mois de déroute devant tes ennemis qui s’acharneront contre toi, ou trois jours de peste dans ton pays ? Réfléchis donc et décide, puis dis-moi ce que je dois répondre à celui qui m’envoie.

The Ru version RUSV Translation is:

И пришел Гад к Давиду, и возвестил ему, и сказал ему: избирай себе, быть ли голоду в стране твоей семь лет, или чтобы ты три месяца бегал от неприятелей твоих, и они преследовали тебя, или чтобы в продолжение трех дней была моровая язва в стране твоей? теперь рассуди и реши, что мне отвечать Пославшему меня.


verse